(لندن) فازت رواية “مأوى الوقت” للكاتب والشاعر البلغاري جيورجي جوسبودينوف ، بجائزة بوكر الدولية في لندن مساء الثلاثاء ، وهي جائزة بريطانية تتوج سنويًا أفضل رواية مترجمة إلى الإنجليزية.

بالإضافة إلى شهرة الجائزة ومكانتها ، فازت المؤلفة والمترجمة أنجيلا رودل بجائزة قدرها 50 ألف جنيه إسترليني ، وهي خطوة تهدف إلى تسليط الضوء على العمل الأساسي للمترجمين.

تمت ترجمة Time Shelter إلى الفرنسية ، تحت عنوان Le Pays du Passé ، الذي نشره Gallimard في عام 2021.

تأخذ الرواية القارئ إلى “عيادة الماضي” لمرضى الزهايمر. من خلال إعادة خلق جو عقد من الزمان بشق الأنفس ، يقدم كل طابق من هذه المؤسسة لأولئك الذين فقدوا ذكرياتهم رحلة إلى حارة الذاكرة.

تشهد العيادة مثل هذا التدفق من الأشخاص الذين لديهم كل حواسهم ، ولكنهم يريدون الهروب من أهوال الحياة الحديثة ، وأن يأتي الماضي لغزو الحاضر ، ويتم تخطيط مؤامرة لإيقاف الوقت.

أشادت رئيسة لجنة التحكيم الكاتبة الفرنسية المغربية ليلى سليماني بـ “الرواية الرائعة” ، “المليئة بالسخرية والكآبة” ، “وهي عمل عميق يتناول سؤالا معاصرا جدا: ماذا يحدث لنا؟ عندما نخسرنا. ذكريات؟ »

وقالت للصحفيين إن الكتاب “يخبرنا شيئا عن علاقتنا بالمستقبل”.

أكدت ليلى سليماني أن “المترجمة أنجيلا رودل تمكنت ببراعة من استعادة” أسلوب “و” لغة “المؤلف ،” المليئة بالمراجع والحرية للغاية “.

قال جورجي جوسبودينوف في بيان صحفي إن “الجوائز مثل جائزة البوكر الدولية تغير الوضع الراهن” الذي يميل إلى قصر اللغات غير المألوفة على “المحلية والغريبة”. “كل لغة لديها القدرة على سرد قصة العالم وقصة شخص معين. »

بالنسبة للمترجمة أنجيلا رودل ، تأتي هذه الجائزة “لتحدي هذه الفكرة قصيرة النظر التي تتمحور حول اللغة الإنجليزية وتوضح أن لدينا مسؤولية أخلاقية للاستماع إلى أصوات خارج منطقة راحتنا”.

وقالت للصحفيين “ليس عليك فقط الاعتراف بالمترجمين ولكن أيضا وضعهم على قدم المساواة مع المؤلف ، إنها عملية إبداعية”.

من جانبه ، شدد المؤلف على صعوبة ترجمة مثل هذا العمل ، لأنه يتناول عقودًا مختلفة من القرن العشرين ولغتهم ، “العامية” ، “علامة حقبة”.

أضافت أنجيلا رودل: “كان الأمر يتعلق بالبت مع Guéorgui في كيفية قيامنا بترجمة ليس فقط النص ، ولكن لترجمة الجو والسياق وكل أنواع الأشباح الاشتراكية التي تطارد النص”.

يعتبر جورجي جوسبودينوف ، البالغ من العمر 55 عامًا ، أكثر الكتاب البلغاري ترجمة: ترجمت أعماله إلى 25 لغة.

ووصفته صحيفة لا ريبوبليكا الإيطالية بأنه “بروست من الشرق”. جعله عمله اسمًا رائعًا في الأدب الأوروبي المعاصر.

في العام الماضي ، مُنحت جائزة البوكر الدولية إلى Tomb of Sand ، الذي أصبح مؤلفه جيتانجالي شري أول كاتب هندي يفوز بالجائزة.